2019年初我和牛先生在美國拉斯維加斯登記結婚。我們都是台灣人(無美國身分),在台灣並不會有結婚紀錄,所以需要到戶政事務所辦理「補登記」,提醒大家不要直接又登記一次,因為這樣會有兩個結婚日期,等於是結婚兩次,會犯重婚罪(雖然是和同一個人結婚)。
2.英文結婚證書翻譯(美國or台灣皆可)→我自己翻譯
3.翻譯本認證(美國or台灣皆可)→我在台灣辦理
4.至台灣戶政事務所辦理補登記
Step 1.英文結婚證書認證→證明此證書是真的
首先要先查需要在哪一個辦事處處理,例如:我們是在拉斯維加斯(內華達州)登記,但牛先生住在奧勒岡州,那我們是要給舊金山辦事處或西雅圖辦事處處理呢?答案是舊金山!因為證書是內華達州發下來的,內華達州業務歸舊金山辦事處管轄。最保險的方法就是先寄信去問一下(可以寫中文~對方會用中文回信),以免白跑一趟或是浪費郵資。
檢附資料:
(1) 文件證明申請表(可於舊金山辦事處官網下載)
(2) 英文結婚證書正本
(3) 台灣護照或身分證正本及影本,郵寄者於護照影本背面寫上「此影本與正本相符」並簽名
(4) 文件驗證費美金$15/份,郵寄者直接將現金或支票附在信封內
(5) 郵寄者填寫「郵寄具結書」並附上回郵信封(可於舊金山辦事處官網下載)
一般件的處理時間約2個工作天,隔天起開始算的第2個工作天下午3點後取件(例如:星期一收件,星期三下午3點後取件;星期五收件,下星期二下午3點後取件),急件的話則是1個工作天,但須另外加收速件處理費。要特別注意的是,辦事處認證完30日內需在台辦理登記(逾期罰款),所以要回台一個月前處理是較剛好的,太早或太晚都不行。
最後收到的文件如下,「文件證明書&英文結婚證書正本」釘在一起並有騎縫章,上面還有提醒需在認證完的30日內辦理登記。
Step 2.英文結婚證書翻譯→台灣只辦理中文文件
翻譯有兩個選擇:自己翻或是請翻譯社翻,找美國或台灣的翻譯社都可以,有些公證事務所有合作的翻譯社,可以向公證事務所詢問,我問到的價錢是翻譯一頁文件約台幣$750-800左右。自己翻譯就可以省700元那我當然是自己翻啦!網路上可以找到一些中國那邊的範本如下。(但這兩個範本有些地方有問題,後面會說明,先繼續看下去再動手開始翻譯喔!)
基本上就是對照著自己證書上的日期時間等等去翻,不是太困難,但是因為需要了解內容,所以我還是花了一個下午才完成翻譯。最安全的作法是把所有有英文的地方都翻,就算是角落的那些小字也要翻,切記不要擅自節錄或添加正本上沒有的文字說明。
Step 3.翻譯本認證→證明此翻譯本與英文證書正本內容相符
翻譯本認證也可以去駐台辦事處認證,但我是選擇在台灣認證,台灣有很多民間公證人可以處理,也不用跑法院公證,真的很方便。
這邊要推薦的是劉顓葶公證人,一開始我有先打電話過去詢問是否有處理過相關業務、以及一些費用等問題,劉公證人很清楚的跟我說明了細節,展現了高度的專業,讓我很放心的把事情交給她處理。後續的文件確認、修改都是透過LINE,節省了很多的時間,真的很感謝她。
- 因為那時候認證文件及結婚證書正本尚未帶回台灣,劉公證人也很貼心的說可以先幫我處理,只要去領件的時候帶著文件證明書&英文結婚證書正本以及身分證過去即可。
- 首先先把英文結婚證書清楚拍照或掃描傳給她,這樣她才能對照翻譯內容是否跟正本相同。在確認翻譯內容的過程中,她告訴我只要翻譯文字的部分即可,不需要很花俏保留正本的樣式,簽名的地方用「已簽署如文」代替,印章則用「OO州OO郡用印」代替,否則會有偽造文書的問題。直接看下圖箭頭處比較清楚。
✪廠商資訊 記得先預約以免久候喔
Step 4.至台灣戶政事務所辦理補登記
因為我們兩個都是台灣人,流程上相對簡單許多。
檢附資料:
(1) 雙方當事人身分證正本
(2) 雙方當事人戶口名簿
(3) 經外館認證的英文結婚證書正本(Step.1)
(4) 已認證翻譯本(Step.3)
(5) 印章可有可無,簽名也可以
(6) 換發新的戶口名簿需台幣$30,換發新的身分證需台幣$50
戶政事務所的辦事效率也很高,不到一小時就拿到印有配偶的身分證啦! 到此,補登記就完成囉~
留言
張貼留言